Найти первая азбука ивана федорова наставления библии. Первый русский букварь

Л.л. Шрифт: 85 мм. Строк: 15. Орнамент: заставки, концовки. Заставки с растительным орнаментом. В каждой заставке изображено растение в развитии – от листа к бутону, к цветку, к плоду. Иллюстрации: две с двух досок: герб г. Львова на 40-м листе и там же типографская марка Ивана Фёдорова. 100×157 мм. На л.5 заглавие: «А сия азбука Ѡ книги осмочастныя, сиречь грамматикiи». Известно всего 2 экз.: Англия, Лондон, Британская б-ка. Куплен в 1982 году. К книге приплетён экз. Букваря В.Ф. Бурцова. Второй экз. находится в США. Кембридж, биб-ка Гарвардского университета (из б-ки С.П. Дягилева). Величайшая библиофильская редкость восточнославянского мира!

В 1574 г. во Львове Иван Федоров напечатал первую известную нам восточнославянскую Азбуку. Это первая украинско-российская печатная учебная книга, изданная почти четыреста сорок лет назад. Учебное пособие, созданное Иваном Федоровым, представляет собою книгу, составленную из пяти восьмилистных тетрадей, т. е. в ней 40 листов, или 80 страниц, на странице по 15 строк. Две страницы (обороты 4 и 40 листов) пустые. В книге отсутствуют нумерация страниц и ныне принятая сигнатура листов. Азбука скромно оформлена пятью заставками и тремя концовками. Заставки варьируют характерный для других изданий Федорова мотив листьев с цветками, бутонами, маковыми головками и шишками. Концовки представляют собой готические плетенки, одна из них дополнена элементом растительности. Завершают Азбуку две гравюры: на одной - герб города Львова, на другой - типографский знак первопечатника. Иван Федоров положил в основу книги распространенный в то время буквослагательный метод, начинающийся с заучивания букв славянского алфавита и с усвоения двух- и трехбуквенных слогов. Первая часть книги - азбука - включает также и материал по грамматике. На первой странице книги расположены 45 строчных букв кирилловского алфавита, затем приводится «впятословие», так русские книжники называли позднее алфавит, данный в обратном порядке. Далее знаки алфавита располагаются вразбивку 8-мью колонками. Это трехкратное повторение азбуки имело целью более твердое усвоение обучающимися каждой буквы алфавита.

Следующие упражнения представляют собой запись двух- и трехбуквенных слогов, с усвоения которых и начиналось собственно обучение чтению и письму. В разделе «А сия азбука от книги осмочастныя, сиречь грамматикии» даны образцы спряжения глаголов на каждую букву алфавита, начиная с Б. В первом примере - спряжении глагола будити - глагольные формы соотнесены с местоимениями, а формы множественного числа пояснены описательно. Под заголовками «Страдательна ж суть тако» и «Страдательнаго убо золога времена» приведены формы страдательного залога глагола бити. Следующий раздел «По прозодии а еже дващи воединых лежащее се есть повелительная и сказательная» объединяет сведения об ударениях и «придыханиях» в словах. В разделе «По ортографии» даны в алфавитном порядке наиболее употребительные сокращения (слова «под титлами»). Но здесь же,в образцах склонения, приведены и полные написания существительных и прилагательных. Завершает изучение азбуки акростих, служащий для повторения алфавита. Во второй части приводятся тексты для закрепления и развития навыков письма и чтения. Здесь помещены молитвы и наставления. Отрывки из притч Соломона и посланий апостола Павла как бы дают советы родителям, учителям и ученикам. Иван Федоров предстает перед нами провозвестником гуманной педагогики: он защищает детей от произвола родителей и призывает воспитывать «в милости, в благоразумии, в смиреномудрии, в кротости, в долготерпении, приемлюще друг друга и прощение дарующе». Азбука Ивана Федорова открывает историю российских печатных книг для обучения письму и чтению. Вся жизнь печатника-просветителя была посвящена тому, чтобы, как он писал, «по свету рассеивать и всем раздавать духовную пищу». Первая книга в жизни каждого человека памятна так же, как первая любовь. Чаще всего это букварь. И совсем не случайно ныне, когда учебник служит нескольким поколениям, букварь оставляют первоклашкам, сделавшим начальные шаги в освоении богатого опыта предшествующих поколений. Оставляют на память. Ну а первая азбука в жизни народа?!

Человек, создавший ее, достоин бессмертия. Он стоит у истоков робкого и на первых порах неширокого ручейка просвещения, которому со временем суждено было превратиться в могучую реку великой культуры. Книга открывается 45 буквами алфавита, созданного славянскими просветителями Кириллом и Мефодием. На обороте листа буквы перечислены в обратном порядке - от «ижицы» до «аз». Такой алфавит старые русские книжники называли «вспятословием». В третьем перечне знаки алфавита размещены по вертикали в восьми колонках. Если читать их по горизонтали, последовательность будет случайной: «а», «е», «и», «о», «у», «ц», «ы»… Ученики заучивали буквы по первому перечню, а затем закрепляли знания по второму и третьему, где литеры размещены необычно. Следующая стадия в постижении грамоты - начальные упражнения для чтения и, видимо, для письма, представленные сочетаниями согласных с различными гласными. Мы можем представить сейчас, как ученики древней школы водили пальцами по строкам и произносили сначала «двуписьменные слоги»- «ба», «ва», «га», а затем уж «триписьменные» - «бра», «вра», «гра»… Дальше - сложнее. Следующие упражнения для чтения сочетались с элементами грамматики, хотя никаких правил и пояснений Иван Федоров в своей книге не приводил. Предполагалось, что наставления даст учитель в процессе проработки текста. Первопечатник озаглавил раздел так: «А сия Азбука от книги осмочастныя, сиречь грамматики». «Осмочастная книга» - это грамматический труд «О осьми частях слова», который традиция приписывала византийскому писателю и богослову Иоанну Дамаскину, жившему в VII-VIII вв. Азбука Ивана Федорова знакомила учеников с примерами спряжения глаголов, с премудрой системой «ударений» и «придыханий», со склонением существительных и прилагательных. Школяры осваивали также правописание наиболее широко распространенных в тогдашней книжности слов. Слова эти сокращались, писались под специальными, вынесенными над строкой знаками - «титлами». Это позволяло экономить дорогой тогда писчий материал.

Обучая детей чтению, Иван Федоров решил одновременно познакомить их с кирилловской цифирью. В Древней Руси цифры и числа обозначали знаками алфавита, над которыми ставился знак «титла». Первопечатник применил остроумный прием - он разместил числа на боковых полях первых 24 листов Азбуки так, что они смотрелись как нумерация примеров. Познакомимся же вместе с древнерусскими школьниками, нашими далекими пращурами, с кирилловской цифирью: «а» - это 1, «в»-2, «г»-3, «д»-4, «е»-5, «s» (этот знак назывался «зело») -6, «з»-7, «и»-8, «В» («фита») -9, «i»-10. Далее знаки формировались по принципу 1 + 10= 11: «ai»- 11, «Ы»- 12 и т. д. Кратные десяти обозначались следующими буквами: «к» - это 20, «л»-30, «м»-40, «н»-50, «£» (эта буква называлась «кси» и обозначала сочетание звуков «кс») -60, «о»-70, «п»-80, «ч»-90. Начиная со второго десятка принцип формирования чисел был другим - сначала ставились кратные десяти числа, а затем уже цифры, например: 20 + 4 = = 24 («кд»). Сотни обозначались буквами: «р»-100, «с»-200, «т»-300, «у»-400, «ф»-500, «х»-600, «ij)» («пси») -700, «со» («омега») -800, «ц»-900. Выучив все эти обозначения, читатель легко сможет написать любое число. Например: 937- «цлз».

В Азбуке Ивана Федорова есть и знаки, обозначающие тысячи. Это цифры первого десятка, к которым пририсовывалась слева наклонная линия, перечеркнутая двумя черточками. Заключала книгу краткая хрестоматия - тексты для закрепления и развития навыков чтения и письма. Взятые из Библии, они были подобраны таким образом, что создавали нечто вроде свода этических норм и правил: «Не сотвори насилия убогому», «Не дотыкайся межей чужих и на поле сироты не вступай», «послушая отца твоего, иже тя родил». Фразой «К вам же отцы и учители тако глаголет» Иван Федоров предваряет советы родителям и учителям. В полном согласии с духом времени рекомендуется строго наказывать детей: «Не отмай от детища твоего казни, безумие бо есть привязано в сердце отрочате»; «Детищу, иже дают волю его, напоследок посрамотит матерь свою»; «Аще ли накажеши его жезлом, не умрет от того. Ты бо жезлом биеши его, душу же его от ада избавиши»; «Аще ты в юности накажеши его, а он успокоит тебе на старость твою». Призывая на помощь авторитет апостола Павла, Иван Федоров приводит слова из его «Послания к ефесианам»: «Чада послушайте своих родителей… да благо будет вам и будете долголетны на земли». Отдав дань традициям, Иван Федоров устами того же апостола советует родителям и учителям умело сочетать в системе обучения строгость и ласку, наказание и поощрение: «Отцы не раздражайте чад своих, но воспитайте их в наказании… в милости, в благоразумии, в смиреномудрии, в кротости, в долготерпении, приемлюще друг друга и прощение дарующе». Заканчивается Азбука послесловием, которое мы приведем полностью: «Возлюбленный честный христианский русский народе, греческого закона! Сия еже писах вам, не от себе, но от божественных апостол и богоносных святых отец учения, и преподобного отца нашего Иоанна Дамаскина от грамматикии мало нечто. Ради скорого младенческого научения вмале сократив, сложих. И аще сии труды моя благоугодны будут ваши любви, примите сия с любовию. А я и о иных писаниях богоугодных с вожделением потрудитися хощу, аще благоволит бог, вашими святыми молитвами. Аминь». В Азбуке 1574 г. всего 40 листов, но эта небольшая книжечка, отпечатанная в 8-ю долю листа, имела громкое политическое звучание. Она противостояла сильной тогда на Украине католической реакции, стремившейся подчинить православие римскому папе. В 1577 г. в Вильне вышла в свет книга «О единстве церкви божией под одним пастырем». Написал ее польский проповедник Петр Скарга (1536-1612), член воинствующего монашеского ордена иезуитов, призывавшего своих приверженцев идти на любое преступление ради «вящей славы божьей». Скарга утверждал, что «есть только два языка, греческий и латинский, которыми святая вера во всем свете распространяется». По его мнению, еще «не было на свете никакой академии или коллегиума, где бы богословие, философию и другие свободные науки на другом языке изучали и могли понимать». Далее Скарга написал слова, которые прямо направлены против дела, которому отдал свою жизнь Иван Федоров. «Со славянского языка нигде и никто ученым быть не может,- утверждал иезуит.- Уже теперь почти никто его досконально не понимает. Ибо нет на свете нации, которая бы на нем, как в книгах написано, говорила, а своих правил и грамматик с толкованием для языка этого не имеется и быть не может».

Это было написано через три года после того, как вышла в свет Азбука славянского языка, напечатанная Иваном Федоровым. В России, Белоруссии и на Украине дети учились по книгам, выпущенным московским типографом. А Скарга утверждал, что для этих народов другой школы быть не может, как только переводить славянские тексты на польский язык,- иначе смысл их остается темным. Иван Федоров старался как можно тщательнее редактировать отобранные для издания тексты, а Скарга говорил, что в славянских книгах «нелепости и ошибки бесконечно возникают, словно слепой водит слепого». Иван Федоров ответил на эти нападки, напечатав во втором издании своей Азбуки, вышедшем в 1578 г., «Сказание, како состави святый Кирилл Философ азбуку по языку словеньску и книги преведе от греческих на словеньский язык». Это известный памятник древнеболгарской литературы, который сочинен черноризцем Храбром. Читая его, скептики могли убедиться, что славянская культура имеет давние и прочные традиции. Рассказ о возникновении славянского письма был более чем уместен на страницах начального учебника грамоты. Он обращен как к педагогу, так и к ученику. Для учителя это своеобразное пособие по истории культуры вообще и по истории педагогики в частности, а для ученика - занимательный текст для чтения. Были здесь и сведения о том, как следует произносить отдельные знаки кирилловского алфавита. Путники въехали в оживленный город через ворота в крепостной стене. На улицах встречалось много людей в пестрых, разнообразных национальных одеждах. В то время во Львове, кроме украинцев, жили поляки, немцы, евреи, греки, армяне. Всюду слышался говор на разных языках. В поисках пристанища Иван Федоров заехал в Подзямчево, предместье Львова. Поселившись здесь, он немедля приступил к организации типографии на новом месте, третьей по счету типографии. Теперь это было особенно трудно.

В Москве и Заблудове первопечатник имел богатых и влиятельных покровителей. Они щедро отпускали необходимые средства на книгопечатание. Во Львове же у Ивана Федорова таких покровителей не было. Приходилось самому и подыскивать помещение под типографию, и изыскивать средства на ее оборудование, на приобретение бумаги, красок и пр. Нужны были деньги также на жизнь, так как доходов от продажи книг, которые будут отпечатаны в новой типографии, можно ожидать не раньше, чем через год. Иван Федоров обратился за помощью к местным купцам. Он приносил к ним образцы своих книг, напечатанных в Москве и Заблудове, говорил об их значении и о пользе просвещения, показывал шрифт и доски, привезенные из Заблудова, объяснял технику книгопечатания, пытался заинтересовать особой прибыльностью книжного дела, обещал уплатить большие проценты за денежную ссуду. Но львовские торгаши и ростовщики холодно встречали москвича. Они не доверяли ему, бедняку, неизвестно откуда прибывшему. Сомнение вызывало и книжное дело: во Львове до приезда московского первопечатника типографий не существовало. Здесь Иван Федоров стал также зачинателем книгопечатания. Отказ львовских коммерсантов приводил Ивана Федорова в отчаяние. Он умолял их о помощи, унижался перед ними. «Помощи прося от них, - писал впоследствии первопечатник,- и метание сотворяя, коленом касаяся и припадая на лицы земном, сердечно каплющими слезами моими ноги их омывах». Но ни слезы, ни земные поклоны не разжалобили толстокожих торгашей и бессердечных ростовщиков. Тогда первопечатник обратился с теми же просьбами к высшему духовенству, к сановным церковникам. Но и они отказали ему в помощи, равнодушно отнеслись к его мольбам и слезам. По признанию первопечатника, он «не испросих умиленными глаголы, не умолих многослезным рыданием, не исходатайствовах никоеяже милости иерейскими чинми, и плакахся прегоркими слезами, еже не обретох милующаго, ниже помогающего». Горько было первопечатнику! Казалось, исчезала последняя надежда на типографию, на продолжение любимого дела. И вдруг помощь пришла неожиданно от тех, кто сам был небогат. По призыву низшего духовенства украинские патриоты по грошам собрали деньги, необходимые для организации типографии, и передали их первопечатнику. Простые люди поняли, какое патриотическое и нужное для их народа дело задумал наладить московский первопечатник, какую важную роль может сыграть печатное слово в их борьбе за национальную свободу. Неожиданная помощь простых людей обрадовала первопечатника, воодушевила его. С большим увлечением он начал устраивать типографию, принялся за дело, которое получило народное призвание, народную помощь.

Он дополнительно изготовил доски и шрифт, приобрел бумагу, подыскал помещение, нанял столяра для приспособления этого помещения под типографию. Но тут Ива» Федоров опять столкнулся с препятствиями. Выяснилось, что, по местным законам, он не имел права самостоятельно нанимать столяра. В то время все городские ремесленники входили в соответствующие цехи. Помимо них нельзя было приглашать на работу. 26 января 1573 года городской совет города Львова постановил, что друкарь-московитянин Иван Федоров, нуждающийся в различного рода столярных работах, хоть и не имеет права держать собственного столяра, но может нанять такового у какого-либо мастера. Столярный цех выразил протест против такого решения. Тогда городской совет по просьбе Федорова обратился в Краков, к тамошним типографам Матвею Зибенанхеру и Николаю Пренцине с просьбой разъяснить, как надлежит поступить в подобном случае. Уже 31 января пришел ответ. Из Кракова сообщили, что типографы у себя столяров не держат, но согласно обычаю нанимают их на нужное время. На основании полученного ответа городской совет подтвердил свое первоначальное решение. Не тут-то было! Столярный цех заявил, что решению не подчинится и мастеров Федорову не даст.

Ничего не понимаю! - пожимал плечами Виттенберг. - Поговорите со столярами, исповедующими вашу веру. Может быть, они что-нибудь объяснят.

Но Иоанн Кавка, виновато улыбаясь, сказал, что сам ничего не понимает. Старшины цеха как один постановили не давать Федорову столяров.

И ты не дашь?

Как же я пойду против цеха? Меня выгонят, лишат работы…

Иван Бильдага, заручившись согласием Федорова, пытался действовать при помощи подарков. Подарков.. у него не приняли, а Фома Сикст начал угрожать скандалом. Вдобавок поползли слухи о том, что Ивана Федорова изгнали из Москвы как еретика.

Что ты ни говори, а без врагов истинной веры тут не обошлось! - волновался Федоров. - Нет, тут кто-то воду мутит! Сорвать печатание хочет! Ладно! И мы не лыком шиты! С удвоенной энергией завершая работу над станком, Федоров для начала вновь обратился в городской совет. На этот раз он просил дать ему возможность пригласить столяра со стороны. Он успел собрать станок и приступил к печатанию Апостола, когда 7 декабря 1573 года городской совет разобрал просьбу. Было решено, что Федоров может пригласить столяра со стороны, но обязан записать того к какому-либо мастеру, и уже от мастера нанять сроком на полгода.

Благодарю господ советников! - сказал Федоров, выслушав решение. - Я так и поступлю.

Цех не согласится и на это! - заявил Фома Сикст.

В таком случае городской совет обратится к королю! - закричал на Фому председатель совета. - Мы научим вас уважать постановления!

Цех тоже обратится к королю! - отпарировал Сикст.

Федоров слушал перебранку с отсутствующим видом. Пока совет и цех станут жаловаться друг на друга, он вне опасности. А печатание идет днем и ночью… Старшины столярного цеха еще раз пытались сунуться в дом к Ивану Федорову. Но теперь печатник был начеку и просто-напросто не пустил их на порог. Не щадя сил, работал Федоров эту зиму. Даже в Москве он так не трудился и не уставал. Но решалась судьба типографии, решалась судьба православных печатных книг, и станок стучал по восемнадцать-двадцать часов в сутки. Понимая, что помощи одного сына недостаточно, Федоров, пользуясь правом шляхетства, нанял себе слугу - безземельного львовского мещанина Василия Мосятинского. Он взял Мосятинского к себе в дом на все готовое, обязался кормить и одевать его, платя сверх того по пять злотых в месяц, на условии, что тот станет выполнять все поручения Федорова. Существо крайне унылое, полусонное, оживляюшееся только за едой и при виде денег, Василий Мосятинский все же сходил за батырщика и за сушильщика. Ценой неимоверных усилий, нечеловеческого напряжения Ивану Федорову удалось к 15 февраля 1574 года завершить печатание Апостола с московских матриц. Книгу он закончил обширным послесловием, в котором рассказал о своем вынужденном отъезде из Москвы. Федоров писал, что должен скитаться по чужим странам из-за невежд, умышлявших на него ереси, и отводил обвинение в том. что бежал от православного государя - надежды славян. Это было лучшей отповедью тем, кто продолжал распространять слухи об еретичестве Федорова.

Ну, теперь торговать поезжай, - сказал Федорову Иван Бильдага. - С прибылью будешь!

Прежде о должке подумать надо, - пошутил Федоров.

О каком должке? Кому?..

Федоров достал из сундучка кипу исписанных листов. Бильдага по слогам прочитал:

Грамматикия… Чего это?

Тот самый должок мой. Начало письменного и книжного учения. По Ивану Дамаскину составил. Пока не напечатаю, негоже и о прибылях думать… Эх, Иван, что толку в книгах, коли народ грамоты не знает? А народ ее хочет знать. Или забыл, как деньги для меня давали? Ну, а я никогда не забывал, для кого сил не щажу. Ведь истины тогда только восторжествуют, когда каждый пахарь, каждый мастеровой познают глубину их. А для того надлежит обучить народ грамоте. Сие начало начал.

Да когда же ты успел сочинить все?

Успел вот. Гляди. Вот таблицы букв, вот слогов… Спряжения на каждую букву… Примеры залога страдательного, примеры, как слова значения меняют, когда ударение изменишь… А вот слова с титлами… За ними молитва азбучная… Завершаю же все молитвами и изречениями царя Соломона да посланиями апостола Павла о пользе обучения и воспитания… Ладно ли долг возвращаю, скажи? Бильдага благоговейно смотрел на букварь.

Мудр и благочестив ты, Иван, - сказал он.- Воистину труд твой - подвиг…

Букварь Федорова вышел объемистым, в восемьдесят страниц. На последних листах первопечатник опять обратился к читателям. «Возлюбленный и чтимый христианский русский народ греческого закона, - писал Федоров.- Не от себя написал это немногое, но от учения божественных апостолов и богоносных отцов и от грамматики преподобного отца Иоанна Дамаскина, сократив до малого, сложил для скорого обучения детей. И если труды мои окажутся достойными вашей милости, примите их с любовью. А я охотно готов потрудиться и над другими угодными вам книгами, если даст бог по вашим святым молитвам. Аминь». Федоров умалял свои заслуги. Но истинному христианину подобало смирение, а указание на Иоанна Дамаскина должно было помочь избегнуть возможных нападок на самовольное обращение с текстами… Букварь удался. Было совершено большое, полезное дело. Новые книги, как две капли воды походившие на московские, были сложены частью у Федорова, частью у Виттенберга, частью в обширных подвалах дома Ивана Бильдаги. Одну книгу Федоров преподнес епископу Гедеону Балабану, несколько отдал в православные львовские церкви. Священники приняли дар несколько растерянно, епископ поблагодарил весьма сухо. Известие, что московский друкарь закончил работу над первой книгой, сразу облетело весь Львов. Федорова стали замечать богатые купцы и мещане, дотоле не замечавшие его. Однако Федорову вновь нужны были деньги. Доверив продажу части книг тому же Виттенбергу, задумал сам объехать ближние города, а потом податься с Иваном Бильдагой в Молдавию и Валахию, где, по утверждению Бильдаги, он мог бы взять за книги хорошую цену в монастырях, а заодно поискать книги черногорца Макария. У самого Бильдаги денег было в обрез.

Попробуй поговорить со своим соседом Сенькой-седельником, - сказал Бильдага. - На самых знатных панов работает. У него деньги водятся. Федоров сомневался в успехе, но Сенька-седельник, державший двух подмастерьев, осмотрев запас книг, полистав Апостол, спросил лишь:

Сколько надо?

Федоров заранее прикинул, что понадобится, чтобы сразу уплатить и Лаврентию, - шестьсот злотых. На всякий случай он попросил семьсот.

Пиши расписку, - просто сказал Сенька. - Дело божеское. Дам. Но вернуть сразу по возвращении.

Так и договорились. Федоров отослал четыреста злотых Лаврентию, а сам с Иваном Бильдагой отправился в путь. Был он утомлен, но радовался, что книги его придут к христианам. И они в самом деле пошли и в Польшу, и в Литву, и в Москву. Но одна не двинулась дальше Кракова. Дальше дворца кардинала Гозия. Кардинал, рассмотрев Апостол, присланный краковским епископом, своими руками сжег книгу. А потом долго задумчиво смотрел в растворенное окно. Слишком долго для человека, просто любующегося закатом солнца за Вислой. Были в новой Азбуке и параллельные греко-славянские тексты, набранные в две колонки: в левой - греческие, в правой - славянские. Тексты помогали школярам освоить основы греческого языка.

Роль Ивана Федорова в создании и развитии отечественного книгопечатания настолько велика, что его с полным основанием считают русским первопечатником. По преданию Иван Федоров родился в приокском селе Николо-Гастунь, неподалеку от города Лихвин (теперь Чекалин), под Калугой. Дата рождения первопечатника установлена ориентировочно и отнесена к 1533 г. Его происхождение из духовенства наиболее вероятно.

Не исключено, что будущий просветитель мог быть сыном протопопа кремлевского Благовещенского собора Федора Бармина. Взрослея, он все больше и больше приобщался к обрядам, совершаемым православной церковью. Рост и формирование молодого священнослужителя начинались с исполнения мелких поручений: подачи храмовой утвари, возжигания и подношения свечей, а затем и более ответственных: песнопений, чтения молитв и псалмов. Учитывая то обстоятельство, что канонический возраст для рукоположения во дьякона 25 лет, можно полагать, что к моменту выхода московского «Апостола» первопечатник уже несколько лет носил по тем временам высокое звание младшего церковнослужителя. Благодаря наставникам и учителям, Иван Федоров овладел латынью и греческим, познал азы и глубины богословия, что, несомненно, помогло ему придти к рубежу, отделяющему рукописную книгу от печатной. Его «Апостол» - подлинный образец замечательного печатного искусства того времени. Вся жизнь и деятельность Ивана Федорова, насколько мы ее теперь знаем по скудным и отрывочным сведениям, была проникнута стремлением к развитию национальной культуры и образования.

Вот как излагает события, предшествующие началу книгопечатания на Руси и связанные с деятельностью Ивана Федорова, писатель В. Полуйко в романе «Лета 7071»:

«Еще восемь лет назад царь с Митрополитом Макарием замыслили поставить на Москве печатню, чтобы делать в ней для церквей книги: и быстро, и искусно, а главное - без той порчи и марания, которыми были полны из-за нерадивости и неграмотности переписчиков рукописные книги. Много богохульства и ереси пошло по Руси от этих книг, наобум или по своему разумению переписанных полуграмотными переписчиками. Много крику, распрей и споров было между попами из-за толкования разных непонятных и путаных мест в богослужебных книгах. Собирались священные Соборы, на которых обсуждали и отлучали от церкви самых противных и упорствующих, предавали анафеме и проклятию тайных и явных хулителей, но это искоренить было нельзя никак, потому что оно плодилось и жило вместе с книгами, писавшимися небрежно и беспризорно в разных концах Руси.

Царь каждый год строил новые церкви, и нужда в книгах становилась все большей и большей. Их скупали на торгах, у бродячих монахов, раздобывали, где только можно, но все равно книг не хватало...

Книги так вздорожали, что имевший добротную книгу мог выторговать за нее целый дом...

Книги нужно было делать в одном месте - исправленными, неизменными и одинаковыми.

Иван давно стремился наладить у себя в Москве печатание книг, как это делалось у польского короля в Кракове и у литовского гетмана в Вильне... Одобрившись с митрополитом, казну положил на печатню, место, где ей быть, выбрал. Сыскался в Новгородской земле и умелец Маруша Нефедьев. По царскому указу привезли его в Москву, на корма урядили, жалование дали. Приставили к нему для подмоги и обучения печатному делу дьякона церкви Николы Гостунского - Ивана Федорова да сына поповского Петра Мстиславца.

Взялся Маруша исполнять наказ со старанием и любовью. Собрал себе работников: столяров, плотников, кузнецов на месте, указанном царем, заложил с ними печатню. Только не долго продержалось в ладу его дело. Закрутилась вокруг Маруши злая и хитрая канитель... А до царя было далеко, царь был в Казанском походе, да и не до печати стало ему в ту пору. Казань и Астрахань не давали ему покоя. Не мог он заниматься никакими иными делами, покуда эта грозная и извечно враждебная Руси Орда не была завоевана и усмирена...

На целых пять лет остановилось дело. Дьякон Иван Федоров был приставлен царем по совету митрополита в учителя к малолетнему царевичу Ивану, Петр Мстиславец ушел на послушание в кремлевский Чудов монастырь, а Маруша остался не у дел, один, неприкаянный и огорченный... Нашли его как-то зимой замерзшим, во рву...

Не скоро вспомнил царь про печатню... Застал он как-то в своей книжной палате, где собрано было сотни две или три самых исправных и редких книг, дьякона Федорова, который выбирал книгу для чтения царевичу Ивану...

А что, поп, сможем ли сами, без немцев, книги печатные делать? - спросил Иван у растерявшегося и чуть не бухнувшегося на колени дьякона...

Не поп... лишь дьякон я, государь, - зачем-то поправил Ивана Федоров, совсем не понимая от растерянности, что говорит такое, лишь в досаду царю...

Но Иван (царь) не заметил или простил его невольную дерзость. Сказал мягко, шутливо, словно стараясь помочь ему побороть свою растерянность.

Все едино - поп!

…Иван сдернул с полки тяжелую книгу, отстегнул застежки, Федоров подался к нему, торопливо проговорил:

Соблаговоли, государь!..

Иван резко обернулся, грубо перебил:

Ежели в монастырь намерился, не пущу!

- … печатное дело возложи на меня. Довлеть перенял я от Маруши Нефедьева, да и Петр поднаторел изрядно. Вдвоем отменно справимся.

Доброе умышление. Нежели страсть на пусте и вредное изжигать, послужи паче отечеству последним делом. Авось потомки помянут тебя добрым словом за твое старание».

В 1565 г. Федоров выпустил свое второе издание - «Часовник». По этой книге в старину учились грамоте. Насколько велик был спрос на эту книгу, свидетельствует то, что Федоров переиздавал ее дважды, а до наших дней в мире дожили всего пять экземпляров, находящихся в книгохранилищах разных стран. В это же время Ивана Федорова и Петра Мстиславца обвинили в ереси и они вынуждены были покинуть Москву, захватив с собой часть оборудования типографии. В 1569 г. Федоров и его соратники издают «Учительное Евангелие» в белорусском городе Заблудове, а уже известное второе заблудовское издание - «Псалтырь с Часословием» - было напечатано одним Иваном Федоровым. Имя Петра Мстиславца в дальнейшем связано с книгоиздательством в Литве.

В 1573 г. Иван Федоров основал первую на Украине типографию во Львове, а 25 февраля 1574 г. выпустил первую украинскую печатную книгу «Апостол». В этом же году Федоров издал букварь «Начало учения детям...» с русской азбукой, упражнениями для чтения и письма, примерами склонения и спряжения. Семьдесят восемь страниц этой книги отличались качественным полиграфическим исполнением.

Конечно, сравнение изданной Иваном Федоровым «Азбуки» и современных букварей показывает, как далеко шагнула вперед наша учебная книга. Но мы всегда с благодарностью и благоговением просматриваем первые русские учебники и с любовью и признательностью вспоминаем своих учителей.

В типографии Федорова.

Дороги первопечатника.

Оригинал «Азбуки» был скромно оформлен пятью заставками и тремя концовками. Букварь стал первым на Руси печатным пособием для обучения письму и чтению «ради скораго младенческого научения». Анализ книги показывает, что ее составитель был не только передовым человеком своей эпохи, но и талантливым педагогом, отразившим в этом руководстве достижения современной ему педагогической мысли. Используя в качестве источника известные и наиболее авторитетные в то время грамматические руководства, Иван Федоров создал оригинальное пособие для первоначального обучения. Он дополнил традиционную методику «грамотного учения» оригинальными приемами и новым методическим материалом, направленными на ускорение и облегчение процесса обучения грамоте. В качестве основного метода автор избрал буквослагательный, начинающийся с твердого заучивания всех букв славянского алфавита и усвоения двухбуквенных и трехбуквенных слогов. Азбука Федорова не имела пагинации, но в ней наличествовало четкое построение: на каждой странице размещалось 15 строк. Начальная часть федоровского пособия включала, собственно, азбуку, приводимую в прямом и обратном порядке, а также вразбивку в виде восьми вертикальных столбцов сверху вниз.

Вторая часть книги объединяла материал для чтения, нравственные наставления-молитвы, изречения из притч Соломона и посланий апостола Павла. Все они касались норм поведения и вопросов воспитания и обучения.

Завершался учебник послесловием Ивана Федорова, в котором было сказано о том, ради кого и чего создана эта книга.

«Азбука» была набрана шрифтом, который характерен для московского и Львовского «Апостолов» и для других книг, выпущенных Иваном Федоровым.

Сохранился единственный ее экземпляр, который ныне находится в библиотеке Гарвардского университета США.

Алфавит Федорова.

Формат этой книги - 100x157 мм. Титульный лист в ней отсутствует, и потому не известно точное название книги. Некоторые ученые называют ее «Азбукой», другие - «Букварем», иные - «Грамматикой».

Дальнейшая жизнь и деятельность первопечатника была связана с работой в типографии волынского города Острога, где он печатал «Острожскую Библию».

Кроме двух «Апостолов» - московского и львовского, «Азбуки», «Часослова», «Евангелия», «Псалтыри», «Острожской полной Библии», Федоров первым среди русских просветителей выпустил справочник в виде алфавитно-предметного указателя к Новому завету - «Книжка собрания вещей нужнейших вкратце скорого ради обретения в книге Нового завета по словесам азбуки». Первопечатник издал небольшую листовку, доступную всем, - «Хронологию», составленную белорусом Андреем Рымшей. Это был первый оригинальный двухстрочный печатный календарь, где на славянском, греческом и еврейском языках помещались краткие сведения о библейских событиях, приуроченных к соответствующим месяцам года.

Страницы азбуки Федорова.

Интересно, что Иван Федоров обладал незаурядными способностями не только в издательском деле, но и в области инженерной. На сегодняшний день существуют сведения о том, что в середине 1583 г. он, не имея средств для дальнейшего развития печатного дела, выступил с предложениями монархам Вены и Дрездена построить по его проекту стоствольную пушку, которая могла «причинить неприятелю столько же вреда, сколько четыреста используемых до сих пор...».

В трудную пору жизни, когда мастеру печатных дел было предложено великим гетманом Хоткевичем жить в деревне и заниматься земледелием, Федоров ответил ему словами, воплотившими идею просветительского книгоиздания, что должен он «вместо житных семян духовные семена во вселенной разсевати и всем по чину раздавати духовную сию пищу».

В течение жизни Иван Федоров с помощниками выпустил в свет 13 отдельных изданий. Три из них приходятся на московский период его деятельности, два были изготовлены в Белоруссии, восемь на Украине.

Выход в свет этих различных по содержанию и назначению, неодинаковых по формату и богатых по художественному оформлению изданий требовал от Федорова и мастеров, которые с ним работали, напряженного труда. Художественные украшения этих книг и сегодня поражают изысканностью рисунка и мастерством исполнения. Всего для изданий Ивана Федорова было создано шесть комплектов шрифтов и более пятисот оригинальных украшений, в том числе 185 строк вязи, 16 фигурных гравюр, 80 заставок, 20 гравированных концовок, 154 гравированных инициала, 45 ломбардов, 4 гравированных орнаментальных украшения колонтитулов, 2 гравированные орнаментальные рамки и 6 отливных мотивов.

Умер Иван Федоров в 1583 г. во Львове. На могильной плите в память о первопечатнике народ высек: «Друкарю книг, пред тым невиданных».

Дело, начатое Иваном Федоровым, продолжало жить и множить достояние многонациональной русской культуры. Типографское оборудование, инструменты и материалы, оставленные Федоровым, использовали мастера, работающие в Москве и Львове.

Потомки не забыли Ивана Федорова. Поэтому посвящают ему стихотворные строки. Вечной памятью застыл он в бронзе, склоненный над печатной формой в московском Охотном ряду.

Этот памятник был заложен в 1907 г. 4 января 1870 г. Московскому археологическому обществу было разрешено открыть подписку для сбора средств, в основном среди типографских рабочих, на проектирование и сооружение монумента Ивану Федорову. Необходимую сумму средств собирали около сорока лет. Открытие состоялось 27 сентября 1909 г. Ваятелем, воплотившим облик первопечатника, был русский скульптор Сергей Михайлович Волнухин.

В память о выходе «Деяний апостольских» отливаются и распространяются настольные медали, посвященные 400-летию русского книгопечатания. Промышленные предприятия и учебные заведения, готовящие специалистов высшей и средней квалификации в области полиграфической промышленности, носят его имя. Издательства и типографии страны выпускают книги, посвященные русскому первопечатнику, просветителю и патриоту - Ивану, сыну Федорову Москвитину, как именовал он себя, находясь за пределами Московского государства.

По распоряжению Ивана Грозного в 1568 г. в Москве была построена и возобновила работу новая типография. В 1611 г. последняя сгорела, а в 1614 г. вновь была восстановлена и работала до начала XX столетия.

Примерно в это же время на территории Киево-Печерской лавры архимандритом Елисеем Плетенецким была основана первая в Киеве типография, а чуть позже для удовлетворения ее нужд в городе Радомышле была устроена бумажная мельница. Первыми книгами, отпечатанными в Киево-Печерской лавре, принято считать: «Часослов», «Визерунок цнот», «Анфологион».

Издания этой типографии сыграли важную роль в культурном единении славян. Кроме Елисея Плетенецкого, видными деятелями украинского книгопечатания были Захарий Копыстенский, Памва Берында, Петр Могила. В 1627 г. печатник и гравер, писатель и филолог, почетный архитипограф Памва Берында отпечатал «Лексикон славеноросский и имен толкование». В нем содержалось около семи тысяч слов церковнославянского языка с переводом и толкованием на литературный язык того времени. Имеются сведения о том, что Берында, «благоподвижный в делании и исправлении книг печатных» способствовал исправлению церковных книг в Москве и развитию русско-украинских связей в области книгопечатания.

Около двадцати лет успешно руководил издательской деятельностью типографии Киево-Печерской лавры Петр Симеонович Могила. При нем вышло много хорошо оформленных изданий. Особенно высокого художественного и профессионального уровня достигло граверное искусство. В книгах появились гравюры на исторические и бытовые темы.

Любопытна статистика и динамика дореволюционного книгопечатания, приведенная писателем Константином Коничевым в книге «Русский самородок», посвященной известному и популярнейшему русскому издателю Ивану Дмитриевичу Сытину. Последний в речи на пятидесятилетии своей издательской деятельности сообщил следующие сведения:

«Без вас я ничего бы не сделал... Я был исполнителем задания... Для настоящего просвещения народа надо сделать больше.

Мы, издатели, продолжатели дела наших предков... Летописцы на Руси появились, надо полагать, вместе с появлением грамотности. Монахи-летописцы были еще до Нестора, но ему первому принадлежат мудрые слова о значении книг:

«Книги учат нас мудрости и воздержанию, они, как реки, поят вселенную, они источники мудрости. В книгах несчетная глубина, они утешают нас в печали, служат уздою, которая нас воздерживает»...

Педагог Вахтеров в своих трудах о распространении книжного дела в России приводит такие данные:

«Со времени появления печатного станка в Москве по 1600 г. было выпущено 11 книг. В царствование Михаила Федоровича - 180 книг, при Алексее Михайловиче - 187, в царствование Петра I - 600 книг. Затем книжное дело в России пережило упадок. При Екатерине II, благодаря предприимчивости просветителя Николая Ивановича Новикова, издание книг превзошло уровень изданий петровских времен.

В среднем за весь XVII в. ежегодно печаталось в России не более 125 книг. В первой четверти XIX в. рост книжных изданий усилился. В годы царствования Николая I издательская деятельность по причине усиленной цензуры была сведена до минимума. Конец прошлого и начало XX в. примечательны массовыми изданиями всевозможной литературы в десятках тысяч названий, и в десятках миллионов экземпляров...».

На развитие полиграфической техники в России, несомненно, повлияли реформы Петра I. В 1705 г. он издает указ об учреждении первой гражданской типографии в России, в которой должны были печататься «книги, наукам приличным... в школах учащимся потребные и всему гражданству полезные».

Со второй половины XVIII столетия наблюдается резкий скачок в развитии русской издательской деятельности. Книгопечатание из столиц проникает в другие места и города России: Пермь, Пензу, Петрозаводск, Тамбов, Уфу, Харьков. Большой вклад в книгоиздательство внесли русские просветители, писатели, подвижники: Симеон Полоцкий, А.П. Сумароков, Н.И. Новиков, Г.Р. Державин и другие.

Ольга Яковенко
Первые учебники для детей: азбука Ивана Федорова

Введение.

С появлением книгопечатания стали издаваться книги и для детей . Во второй половине XVI века на языке письменности того времени было издано 12 детских книг (вернее, столько дошло до нас) . Хотя все они предназначались для учебных целей , но выходили далеко за рамки учебника , так как нередко служили книгами для чтения, т. е. заменяли собой беллетристику. Их называли азбуками или грамматиками , но не букварями, так как этим словом до середины XVII века называли учителя, грамотного, начитанного человека.

Печатную азбуку того времени условно можно разделить на три части : азбучную , грамматическую и хрестоматийную. В первой части обычно помещалась азбука (алфавит, в которой в разной последовательности располагались буквы и упражнения для чтения. Вторую часть книги занимали грамматические сведения. Для истории детской литературы наибольший интерес представляет третья, хрестоматийная часть. В ней помещались разнообразные тексты для детского чтения.

В тысяча пятьсот шестьдесят четвёртом году Иван Фёдоров , выдающийся московский первопечатник-просветитель , издал в Москве первую датированную русскую печатную книгу «Апостол» . Единственный известный экземпляр находится в США, в библиотеке Гарвардского университета. К сожалению, в книге отсутствует заглавие и титульный лист. В связи с этим нельзя определённо сказать, как она называлась. В настоящее время чаще употребляется название «Азбука » .

Учебное пособие , созданное Иваном Фёдоровым , представляет собой книгу, составленную из пяти восьмилистных тетрадей, то есть в ней сорок листов, или восемьдесят страниц, на странице по пятнадцать строк. В книге отсутствует нумерация страниц.

«Азбука » скромно оформлена пятью заставками и тремя концовками. Концовки представляют собой готические плетенки, одна из них дополнена элементом растительности.

Иван Фёдоров положил в основу книги распространённый в то время буквослагательный метод, начинающийся с заучивания букв славянского алфавита и с усвоения двух- и трёхбуквенных слогов.

«Азбука » Ивана Фёдорова открывает историю российских печатных книг для обучения письму и чтению. Вся жизнь печатника-просветителя была посвящена тому, чтобы, как он писал, «по свету рассеивать и всем раздавать духовную пищу» .

2.1. Первой печатной детской книгой является азбука , составленная русским первопечатником , москвичом Иваном Федоровым , изданная им во Львове в 1574 г. В XVI веке она издавалась еще трижды. В истории восточнославянского книгопечатания это была первая книга светского назначения. В хрестоматийной части азбуки наряду с молитвами помещались произведения, которые можно рассматривать как зачатки поэзии, прозы, публицистики и познавательной литературы для детей . К ним относится стихотворное (виршевое) произведение - так называемая акростихидная азбука . Каждая ее строка начинается с очередной буквы алфавита, а все первые буквы вместе составляют алфавит. Такие акростихиды применялись для обучения детей еще задолго до этого. По своему содержанию и форме это монолог бога, обращенный к людям, «сынам человеческим» . В нем осуждаются законопреступники, предатели, неправедные беззаконники, от которых необходимо защитить людей. Во времена Ивана Федорова известно было более двадцати акростихид. Из их числа Федоров выбрал наиболее доступную детям, еще более упростил ее по форме и придал ее содержанию гуманистическую окраску. Большой интерес представляют в азбуке Ивана Федорова два прозаических текста, адресованных детям и их родителям. Слово к детям начинается теплым обращением : «Сын мой, приклони ухо твое и послушай словес мудрых и приложи сердце к научению моему, понеже украсит тебя». Подобно тому как «сот медов сладок есть гортани твоему, також наука мудрости душе твоей» . Как видим, знания считаются украшением человека, сравниваются с медом.

Автор просит запомнить слова мудрости, распространить их среди людей, не сотворять насилия над бедными, не обижать нищих, вдов и сирот, быть честным, послушным, трудолюбивым, чтить отца и мать. Слово к детям завершается ободряющим призывом : «Поищеши и обрящеши и имети будеши» .

2.2. Обращение к родителям более сухое и официальное по стилю. В нем дается совет воспитывать детей «в благоразумии, в смиреномудрии, в кротости, в долготерпении, приемлющим друг друга и прощение дарующим». В соответствии с традициями того времени, Федоров не выступает против мер физического воздействия на детей , считая, что если бьют ребенка, то он «не умрет от того» , но «душа его от ада избавится» . В то же время меры наказания значительно смягчены. Здесь нет требований «сокрушать ребра» , «учащать раны» , какие встречаются в памятниках того времени. Но и эти умеренные требования как бы снимаются неожиданным для средневековья советом : «Отцы, не раздражайте чад своих, но воспитайте их в наказании» . Под словом «наказание» подразумевается в данном случае убеждение, совет.

Высоким патриотическим духом, нежной любовью к родному народу и просветительскими устремлениями отличается послесловие ко львовскому изданию азбуки . «Возлюбленный, честный христианский русский народ» - такими словами начинается оно. В нем говорится, что книга эта создана «ради скорого младенческого научения» и что если она будет принята с любовью, то ее составитель и впредь будет трудиться над другими подобными же книгами.

2.3. Основной задачей своей жизни Федоров считал просвещение родного народа. Когда ему подарили в собственность целое село, лишь бы только он бросил книгопечатание, то это сильно расстроило Федорова . Он был оскорблен и, как сам об этом рассказывал, все ночи слезами обливал свою подушку, ибо считал, что стыдно ему заниматься земледелием, когда может просвещать народ. Поэтому решил «вместо житных семян духовные семена по вселенной рассевати и всем по чину раздавати духовных сию пищу», что и делал в продолжение всей своей жизни.

На могиле Федорова его современники сделали надпись : «Печатник книг пред тем невиданных» . Такой невиданной книгой явилась его азбука , первая печатная книга для детей , которой, пользовались не только в славянских странах, но и за рубежом : в Италии, Австрии, Германии, Дании, Англии.

Азбука , изданная Иваном Федоровым в 1574 г ., явилась первым в своем роде опытом московского печатника и, пожалуй, первым печатным учебником грамоты для восточных славян. Только такими обстоятельствами можно объяснить неуверенность Ивана Федорова в названии своей книги, а также его стремление придать этому небольшому элементарному учебнику как можно больше весомости путем заверений, что он писал «не от себе» , и ссылок на общепризнанные авторитеты.

По древней русской традиции грамматические статьи анонимного происхождения чаще всего связывались с именем Иоанна Дамаскина, которому приписывался грамматический труд, будто бы переведенный впоследствии на славянский язык. Поэтому ссылка печатника на легендарного грамматиста, как и на творения «божественных апостол» , означает лишь, что в первопечатную Азбуку входит «мало нечто» , заимствованное из рукописных грамматических статей, а также какие-то церковные тексты.

Выход первопечатной славянской Азбуки из типографии Ивана Федорова в 1574 г . приходится на тот период в жизни печатника, когда он пользовался поддержкой небогатого Львовского мещанства,очевидно членов братских организаций, возглавлявших борьбу украинского народа против польско-католической агрессии в Юго-Западной Руси.

Изучение источников Азбуки Ивана Федорова затруднено тем обстоятельством, что сочинения педагогического и грамматического содержания, обслуживавшие нужды русского просвещения той эпохи, дошли до нас главным образом в списках конца XVI и XVII в.

2.4. Обучение грамоте по буквослагательному методу для русских школьников начиналось с твердого заучивания всех букв славянского алфавита.

В «Книге Константина Философа» , составленной южнославянским филологом первой половины XVв . известной также и в Русском государстве, в качестве первого учебного упражнения для обучения чтению рекомендован ряд из 38 букв, в начале которого в алфавитном порядке приведены все славянские буквы греческого происхождения, за ними в такой же последовательности - буквы, отличающие собственно славянское письмо.

Выучив эту азбуку в прямом порядке , ученики по системе Константина Философа должны были усваивать ее в обратной последовательности.

Таким образом, учебник включает цикл необходимых начальных упражнений, позволявших овладеть техникой чтения по буквослагательному методу. В качестве полных и сокращенных слов здесь приведен довольно разнообразный методический материал, при помощи которого

школьники попутно с обучением чтению практическим путем могли усвоить

основные морфологические формы русского языка. Этот материал разделен на три раздела, содержание которых достаточно раскрыто в литературе.

Первый из них , представляет материал для овладения системой надстрочных знаков «просодии» , усвоение которых составляло необходимую часть «грамотного учения» .

В Азбуке Ивана Федорова этот раздел составлен таким образом, что он дает представление о системе падежных окончаний существительных и прилагательных. Наряду с сокращенными словами в него вошли и несколько полных написаний существительных и прилагательных, таких, как «живот» , «зло» , «зиждитель» , «людьск» и некоторых других, приведенных единственно в качестве образцов склонения.

Во всех трех разделах материал расположен в алфавитном порядке,

благодаря которому учащиеся попутно с прохождением нового должны

были несколько раз повторить буквы. Эта особенность первопечатной

Азбуки в свое время имела большое практическое значение, так как постоянное повторение пройденного являлось одним из необходимых условий буквослагательного метода обучения. Аналогичным практическим путем

2.5. Азбука знакомила учащихся и с цифровой нумерацией. С этой целью

первая часть учебника разделена на мелкие , последовательно пронумерованные параграфы.

Такая своеобразная подача материала, благодаря которой учащиеся

попутно с техникой чтения приобретали практические навыки грамматики

и счета, повторяли пройденное одновременно с усвоением нового, свидетельствует о гибкости и разнообразии методических приемов, практикуемых составителем Азбуки , но отнюдь не об ограниченности задач учебника , как это представлялось некоторым исследователям.

В первопечатную Азбуку вошли кратчайшие выдержки из основных разделов старинной русской грамматики. Как и в грамматических руководствах того времени, понятия о структуре языка даны на конкретных примерах морфологических форм, подобранных почти на все буквы алфавита. При обилии лексического материала основные именные и вербальные формы

русского книжного языка представлены здесь в такой систематической

полноте и порядке, которые не имеют места в статьях аналогичного содержания, известных нам по спискам XVI-XVII вв. Поэтому главные законы русского языка в разделах Азбуки выступают в более стройной и рельефной форме, чем в тех рукописных памятниках, с которыми можно

в настоящее время сопоставлять первопечатный учебник . Благодаря специальному подбору и расположению материала грамматические разделы

Азбуки одновременно выполняют функцию упражнений для обучения

чтению. Специфические особенности старинных руководств по грамматике здесь умело подчинены методике буквослагательного способа обучения грамоте.

такие, как «Символ веры» , молитвы Василия Великого и царя Манасия и некоторые другие, также заимствованные из часовника, но взятые из различных его разделов по выбору и приведенные в учебнике в несколько иной последовательности. За

исключением зачала «За молитв святых отец.» , все вышеупомянутые молитвы

в редакционном отношении прямо и непосредственно восходят к Часовнику, напечатанному Иваном Федоровым в Заблудове в 1570 г. вместе с Псалтирью 3. Последующие 10 страниц Азбуки отведены поучениям , часть которых непосредственно адресована детям, другая же предназначалась для родителей и воспитателей. Здесь представлены выдержки из Книги притчей Соломона и «Посланий апостола Павла» . Раздел начинается двумя короткими отрывками из 22-й притчи. Увещание к детям о внимании, необходимости учения сменяется сентенцией нравственного характера : «Не сотвори насилия убогому.» , - которая тематически

объединяется с аналогичным поучением из притчи 23 : «Не дотыкайся межей чужих.» .

Библейским выдержкам предшествует обращение : «К вам же отцы и учители тако глаголет» , которого не отыскать в церковных книгах, оно исходит от составителей учебника .

Текст, помещенный под таким заглавием, является результатом сложной

композиции разрозненных библейских выдержек. Поучения к родителям

изложены в форме связного, стройного, логически законченного наставления, между тем как здесь буквально каждое предложение, а иногда и отдельные его части восходят к различным главам из Книги притчей.

При сопоставлении библейских притчей из Азбуки

Ивана Федорова с соответствующими текстами «Библии руской» обнаруживается совпадение фразеологических оборотов, характерных для редакции обоих памятников. Тем не менее полного редакционного тождества не наблюдается.

Состав установленных источников и творческий характер их использования первопечатной Азбукой позволяют считать учебник Ивана Федорова оригинальным памятником, отражающим достижения русской педагогики второй половины XVI в. Составителем этого замечательного учебного пособия , судя по формулировке послесловия, явился его издатель, русский печатник Иван Федоров , оказавшийся не только талантливым

мастером книги, но и просветителем-педагогом. Нельзя не согласиться

с существующим общим мнением о том, что такие выражения печатника,

как «сия еже писахъ вам» и «въмале съкратив сложих» , указывают на его активное отношение к содержанию издания.

Учебник Ивана Федорова , был составлен во время пребывания печатника во Львове, в 1572-1574 гг. Во всяком случае, окончательная редакционная работа над книгой не могла быть завершена ранее 1570 г.,

так как один из разделов Азбуки отредактирован по заблудовскому Часовнику.

Общий характер содержания издания позволяет поставить его в связь с мероприятиями юго-западнорусских братств, с которыми Иван Федоров всего теснее соприкасался в львовский период своей деятельности. Как уже было отмечено в литературе, издание учебника русской грамоты во Львове в 1574 г. имело исключительно актуальное общественно-политическое значение, ибо распространение литературного русско-славянского языка в условиях Юго-Западной Руси конца XVI

в. являлось одной из форм борьбы за самобытное развитие украинской и белорусской культуры.

Нужно думать, что наш выдающийся мастер книги, посвятивший всю

жизнь распространению печатного слова, сознательно внес свою лепту

в дело русско-славянского просвещения и развития культурных связей

между Юго-Западной и Северо-Восточной Русью. Именно поэтому Аз

буку, изданную на Украине, Иван Федоров до предела насытил грамматическими формами русского книжного языка и посвятил всему

«народу греческаго закона» . Такое обращение, подчеркивающее родственную близость всех восточнославянских народов, не только отвечало интересам порабощенных украинцев и белорусов, но и поднимало в их глазах авторитет Русского государства, которому замечательный патриот продолжал служить и в изгнании.

4. Заключение.

Составитель первопечатной Азбуки был передовым человеком своей эпохи и талантливым русским педагогом, который, опираясь на традиционную методику «грамотного учения» , использовал ее лучшие, рационалистические стороны. Убежденный просветитель,

энтузиаст своего дела, он отразил в учебнике последние достижения современной ему русской педагогической мысли, дополнив их некоторыми

оригинальными приемами и новым методическим материалом в соответствии с требованиями обстановки издания. Дополнения, внесенные Иваном

Федоровым в элементарный учебник , были направлены на ускорение и

облегчение процесса обучения русской грамоте и русскому языку. В содержании некоторых использованных им учебных текстов отражена гуманистическая точка зрения на характер воспитания детей . Такие тенденции первопечатной Азбуки , несомненно, были прогрессивным и актуальным явлением для своего времени. Размноженный печатным способом, учебник Ивана Федорова явился выдающимся событием в истории русского и украинского просвещения

В тысяча пятьсот шестьдесят четвёртом году Иван Фёдоров, выдающийся московский первопечатник-просветитель, издал в Москве первую датированную русскую печатную книгу «Апостол». Единственный известный экземпляр находится в США, в библиотеке Гарвардского университета. К сожалению, в книге отсутствует заглавие и титульный лист. В связи с этим нельзя определённо сказать, как она называлась. В настоящее время чаще употребляется название «Азбука».

Учебное пособие, созданное Иваном Фёдоровым, представляет собой книгу, составленную из пяти восьмилистных тетрадей, то есть в ней сорок листов, или восемьдесят страниц, на странице по пятнадцать строк. В книге отсутствует нумерация страниц.

«Азбука» скромно оформлена пятью заставками и тремя концовками. Концовки представляют собой готические плетенки, одна из них дополнена элементом растительности.

Иван Фёдоров положил в основу книги распространённый в то время буквослагательный метод, начинающийся с заучивания букв славянского алфавита и с усвоения двух- и трёхбуквенных слогов.

«Азбука» Ивана Фёдорова открывает историю российских печатных книг для обучения письму и чтению. Вся жизнь печатника-просветителя была посвящена тому, чтобы, как он писал, «по свету рассеивать и всем раздавать духовную пищу».

По Г.Карпюку

"Книги суть реки..."

Каждый библиотекарь является другом и художника, и учёного. Библиотекарь – первый вестник Красоты и Знания. Ведь это он открывает Врата и из мёртвых полок добывает сокровенное слово для просвещения ищущего духа. Никакие каталоги, никакие описания не заменят библиотекаря. Любящее слово и опытная рука производят истинное чудо просвещения. Мы настаиваем, что Красота и Знание являются основами всей культуры и именно они меняют всю историю человечества. Это не мечтание. Мы можем проследить это от первых страниц истории. Несомненные факты говорят нам, как от первобытных времён весь прогресс, всё счастье, всё просвещение человечества слагалось красотою и знанием.

Мы говорим это в то время, когда миллионы книг печатаются и ежегодно фонтаны печатных страниц замерзают, подобно снежным горам. В этом лабиринте бумажных ледников снежная слепота может поразить неопытного путника. Но зорок библиотекарь, как истинный хранитель Знания. Он знает, как провести ладью искателя через волны безбрежного печатного океана.

Библиотека существует не только чтобы распространять знание. Каждая библиотека сущностью своею поощряет приносить знание и в дом. Можно ли представить себе просвещённый дом и очаг без книг? Если вы возьмёте даже очень древние изображения внутренности дома, вы найдёте в них и произведения искусства и книги. Вы заметите, что эти старинные книги защищены прекрасными переплётами и представляли из себя истинное сокровище. Это было не потому, что библиотеки тогда не существовали. Книгохранилища существовали во все века, со времени рукописного знака. Но дух человеческий всегда чувствовал, что знание может быть приобретено не только в общественных местах, но закрепление знания происходит именно в тишине дома. Часто мы носим с собою наиболее священное изображение и книги. Они являются нашими бессменными друзьями и водителями. Мы отлично знаем, что истинная книга не может быть прочтена лишь однажды. Как магические знаки, истина и красота книги впитываются постепенно. И мы не знаем ни дня, ни часа, когда мы бы не нуждались в завете знания. И мы проверяем рост сознания нашего на этих верных друзьях. Итак, книгохранилище – это первые врата просвещения. Но истинное восхождение знания совершается в часы молчания, в одиночестве, когда мы можем сосредоточить всю нашу познавательную сущность на истинном значении писаний.


Книги являются истинными друзьями человечества. Каждое мыслящее существо обязано иметь эти благородные ценности. На Востоке, на этом мудром Востоке, книга является наиболее ценным даром, и тот, кто дарит книгу, является благородным человеком. В течение пяти лет путешествуя по Азии, мы видели многие книгохранилища в монастырях, в каждом храме, в каждой разрушенной китайской дозорной башне.

Всюду, и явно, и тайно, хранятся сокровища замечательных Учений, жизнеописаний, научных трактатов и словарей. Князю Ярославу Мудрому, тому, который украсил Киев прекрасными памятниками романского стиля, приписывают слова о книгах:»Книги суть реки, напояющие благодатью всю Вселенную». И теперь, когда в пустыне или в горах вы видите одинокого путника, часто в его заплечном мешке надеется и книга. Вы можете отнять у него остальное имущество, но за книгу он будет сражаться, ибо он считает её истинным сокровищем.

Азбука - это и совокупность символов, используемых для передачи письменной речи в определённом языке, иначе - алфавит; и книга для освоения алфавита и основ письменной грамотности.
Wikimedia Commons ()

Потому, отвечая на вопрос, как называлась первая славянская азбука, следует говорить и о символическом корпусе, и о книге.

Кириллица или глаголица?

Традиционно первой славянской азбукой называют кириллицу. Ею мы пользуемся и по сей день. Также официальная версия говорит, что создателями первой славянской азбуки были Мефодий и Константин (Кирилл) Философ - христианские проповедники из греческого города Салоники.

В 863 году предположительно они упорядочили старославянскую письменность и с помощью новой азбуки - кириллицы (по имени Кирилла) - стали переводить греческие религиозные тексты на славянский (староболгарский). Эта их деятельность привела к значительному распространению православия.

Долгое время считали, что братья создали азбуку, ставшую основой для 108 современных языков - русского, черногорского, украинского, белорусского, сербского, целого ряда кавказских, тюркских, уральских и других. Однако теперь большинство учёных считает кириллицу более поздним образованием, а её предшественницей - глаголицу.

Именно глаголицу разработал Кирилл Философ для перевода религиозных текстов («книг, без которых не совершается Богослужение») на старославянский язык. Тому есть несколько доказательств:

— глаголическая надпись 893 года (точная дата) в церкви Преславля;

Wikimedia Commons / Лапоть ()
— палимпсесты - пергаментные рукописи, на которых старый - глаголический - текст соскоблен, а новый написан уже кириллицей: пергаменты были очень дороги, потому ради экономии более важное записывали, соскоблив утратившие актуальность записи;

— отсутствие палимпсестов, на которых кириллица - первый слой;

— наличие негативных упоминаний о глаголице в контексте необходимости её замены «славянскими пиьменами», в которых «более святости и чести», например - в сочинении Черноризца Храбра «О письменах».

В древнерусской письменности как более поздней глаголица использовалась крайне редко, обычно как тайнопись или отдельные вкрапления в тексты на кириллице.

Кто же - автор кириллицы?

По мнению учёных, создатель кириллицы - Климент Охридский, ученик Кирилла Философа, житель болгарского города Охрид (теперь - Македония). В 893 году всенародный собор в Великом Преславле единодушно проголосовал за избрание Климента «епископом славянского языка» - это ещё одно доказательство в пользу его авторства кириллицы.

Первая печатная азбука

Первые печатные азбуки, или буквари, появились в XVI веке. В 1574 году первопечатник Иван Фёдоров издал во Львове свою «Азбуку», адресат книги - «возлюбленный честный христианский русский народ».

Тираж, вместе со вторым зданием - острожским, составил около 2 000 экземпляров. Второе издание содержало не только буквы (символы), но и упражнения для тренировки в чтении.

Сохранилось всего три книги из первых азбук Фёдорова. Одна «Азбука» 1574 года принадлежала С. П. Дягилеву (1872 – 1929) - русскому театральному деятелю, организатору парижских «Русских сезонов» и «русского балета Дягилева». Когда владелец умер, реликвия стала собственностью библиотеки Гарвардского университета.

Две другие «Азбуки» 1578 года хранятся в копенгагенской Королевской библиотеке и Государственной библиотеке в Готах в Германии.

«Азбука» Ивана Фёдорова построена на римской и греческой буквослагательной системе обучения. Сначала в ней помещён алфавит из 46 букв. Далее - обратный (от «ижицы» до «аз») алфавит, алфавит в восьми вертикальных столбцах. За ним - слоги из двух букв, слоги из трёх букв (возможные сочетания всех гласных со всеми согласными).

Такое расположение материала в книге отображает систему обучения грамоте, при которой сначала твёрдо заучивались изображения и названия символов, затем - слоги, а уж после ученик приступал к чтению текстов, взятых из Библии.

Тексты были не просто религиозными, но всегда - поучительными, воспитывающими. Надо отдать должное первопечатнику, поучения адресовались не только чадам, но и родителям, например: не раздражать чад своих. Возможно, это в какой-то мере определило общую направленность русской литературы и по сей день.

Wikimedia Commons / Anntinomy ()
В 1596 году в Вильно выходит собственно первый букварь «Наука ку читаню…» Лаврентия Зизания. В 1634 году Василий Бурцов издаёт в Москве «Букварь языка Словенска». С тех пор печатание азбук-букварей становится массовым.